ดูแบบคำตอบเดียว
  #5  
เก่า 30-04-2021, 07:58
เถรี's Avatar
เถรี เถรี is offline
ผู้ดูแลเว็บ - ยืนยันตัวตนแล้ว
 
วันที่สมัคร: Jan 2009
ข้อความ: 30,479
ได้ให้อนุโมทนา: 151,127
ได้รับอนุโมทนา 4,405,129 ครั้ง ใน 34,068 โพสต์
เถรี is on a distinguished road
Default

ปัจจุบันนี้การเรียนปริยัติของเรา โดยเฉพาะบาลี เรียนแล้วแปล มักจะแปลโดยพยัญชนะเท่านั้น แปลตามตัวหนังสือ โอกาสที่จะแปลโดยอรรถมีน้อยมากครับ เพราะว่าการแปลโดยอรรถนั้น ถ้าหากว่าเข้าไม่ถึงความหมายที่แท้จริง แปลอย่างไรก็ผิด แล้วถ้าไปเจอกรรมการที่มากด้วยทิฐิ กระทบกระทั่งกันเอง ผู้แปลก็เสียประโยชน์ ตัวอย่างชัด ๆ มีมาแล้วครับ

ฉะนั้น....คุณอาจจะสงสัยว่าทำไมสัตตมีวิภัตติ ถึงได้แปลว่า ใน ใกล้ ที่ ครั้นเมื่อ ในเพราะ เหนือ บน ณ แปดความหมายด้วยกัน ต้องดูบริบทด้วยว่าในตอนนั้นเขาต้องการความหมายว่าอะไร สิ่งแวดล้อมเป็นอย่างไร ถึงจะได้แปลได้ถูกตามความหมายนั้น ไม่เช่นนั้นก็จะขัดแย้งกัน

อาสะเน นิสินโน ในเมื่อ อาสะเน นิสินโน ลูกศิษย์ก็แปลว่า อันว่านั่งเหนืออาสนะ กรรมการท่านหนึ่งให้ผ่าน อีกท่านหนึ่งบอกว่าไม่ได้ ถ้านั่งเหนืออาสนะ ก้นต้องลอยพ้นพื้น ความซวยก็ตกอยู่กับลูกศิษย์ ต้องแปลใหม่

อาสะเน นิสินโน อันว่านั่งในอาสนะ ท่านที่คัดค้านตอนแรกบอกว่าผ่าน แต่อีกท่านหนึ่งไม่ให้ ในเมื่อมึงค้านกู กูต้องค้านกลับ ท่านบอกว่าถ้านั่งในอาสนะ ต้องฉีกผ้าแล้วมุดเข้าไป...! สรุปว่าลูกศิษย์สอบตก ท้ายสุดก็เลยต้องมาแปลกันใหม่ เพื่อให้ถูกใจกรรมการทั้งสองท่านว่า อาสะเน นิสินโน อันว่านั่งบนอาสนะ
__________________
........................

เกิดมาทั้งที เอาดีให้ได้ ตายไปทั้งที ฝากดีเอาไว้ อยู่ให้เขาเกรงใจ ไปให้เขาคิดถึง

จะเช มัตตา สุขังธีโร ปัญญาชน พึงสละสุขส่วนตน เพื่อสุขยิ่งใหญ่ของส่วนรวม

แก้ไขครั้งสุดท้ายโดย สุธรรม : 30-04-2021 เมื่อ 08:07
ตอบพร้อมอ้างอิงข้อความเดิม
สมาชิก 39 คน ได้กล่าว "อนุโมทนา" กับคุณ เถรี ในข้อความที่เขียนด้านบน
แสดง/ซ่อน รายชื่อผู้อนุโมทนา