กระดานสนทนาวัดท่าขนุน

กระดานสนทนาวัดท่าขนุน (https://www.watthakhanun.com/webboard/index.php)
-   ประกาศจากเว็บไซต์วัดท่าขนุน (https://www.watthakhanun.com/webboard/forumdisplay.php?f=28)
-   -   รายชื่อผู้ที่ตั้งชื่อผิดกฎเว็บวัดท่าขนุน สามารถแจ้งเปลี่ยนชื่อได้ที่นี่ (https://www.watthakhanun.com/webboard/showthread.php?t=2236)

สุธรรม 29-11-2012 02:11

:4672615: มงคลลีนิน

สุธรรม 29-11-2012 12:53

:4672615:พัฐจักร ควรเป็น พัฏจักร

สุธรรม 03-12-2012 07:16

:4672615: อวิรุจธ์ ควรเป็น อนิรุทธ์ หรือ อนุรุทธ์

สุธรรม 06-12-2012 16:48

:4672615: ปสโ

สุธรรม 10-12-2012 08:57

:4672615: ลมหายจัย (เอาไปหมกถังขยะที..ภาษาไทยยังเขียนผิดได้ขนาดนี้..!)

สุธรรม 11-12-2012 20:39

:4672615: ไอซ์สุพรรณ

ชยาคมน์ 11-12-2012 22:08

อ้างอิง:

ข้อความดั้งเดิมโดยคุณ สุธรรม (โพสต์ 102818)
:4672615: ไอซ์สุพรรณ

ไอซ์สุพรรณเป็นพระครับ โดยผมได้อธิบายให้ท่านทราบถึงระเบียบการตั้งชื่อในเว็บวัดท่าขนุนแล้ว

แต่เนื่องจากท่านอยู่ต่างจังหวัดและต่ออินเทอร์เน็ตทางมือถือซึ่งเข้าเว็บค่อนข้างช้า

ผมจึงกราบขออนุญาตแจ้งเปลี่ยนชื่อแทนท่าน โดยขอเปลี่ยนเป็น "คนสุพรรณ" ครับ

สุธรรม 13-12-2012 15:45

:4672615: พัชรีภร ควรเป็น พัชราภรณ์

สายท่าขนุน 14-12-2012 22:01

ปานุตร์

สุธรรม 16-12-2012 16:05

:4672615: ขนติ ควรเป็น ขันติ (สองครั้งแล้วครับที่ท่านตั้งชื่อนี้ ขอบอกว่าถ้าไม่เปลี่ยนก็ยังคงถูกลบอีกเหมือนเดิมครับ)

สุธรรม 17-12-2012 08:36

:4672615: phan


:4672615: ขอแจ้งท่านที่ไม่ยอมอ่านกฎกติกาการใช้เว็บวัดท่าขนุนให้ทราบว่า "ที่นี่ใช้ตัวเลขไทย และต้องตั้งชื่อเข้าใช้เป็นภาษาไทยหรือบาลีที่แปลความหมายได้ตามพจนานุกรม" ไม่ใช่ว่าชื่อจริงอย่างไรก็ตั้งตามนั้นแล้วจะใช้ได้นะครับ

สุธรรม 17-12-2012 20:10

:4672615: Ball Za

สุธรรม 19-12-2012 02:36

:4672615: ปัณพัท

สายท่าขนุน 20-12-2012 12:09

มนตร

หากเป็นคำไทย ให้ใส่ การันต์ เป็น มนตร์
หากเป็นคำบาลี เขียนว่า มนฺต
หากเป็นคำสันสกฤต เขียนว่า มนฺตฺร

หมายเหตุ :
มนต์, มนตร์ น. คําศักดิ์สิทธิ์, คําสําหรับสวดเพื่อเป็นสิริมงคล เช่น สวดมนต์, คำเสกเป่าที่ถือว่าศักดิ์สิทธิ์ เช่น ร่ายมนตร์ เวทมนตร์. (ป. มนฺต; ส. มนฺตฺร).

สุธรรม 21-12-2012 14:17

:4672615: น้องฎา (ฎาคำเดียวหาความหมายไม่ได้ครับ)

สุธรรม 22-12-2012 02:26

อ้างอิง:

ข้อความดั้งเดิมโดยคุณ รณพ
สวัสดีครับ จากข้อความนี้ครับ
":4672615: ขนติ ควรเป็น ขันติ (สองครั้งแล้วครับที่ท่านตั้งชื่อนี้ ขอบอกว่าถ้าไม่เปลี่ยนก็ยังคงถูกลบอีกเหมือนเดิมครับ)"

ขอเปลี่ยนชื่อเป็น "ตาย" แทนครับ
ป.ล. ขออภัยด้วยครับที่แจ้งทางนี้ เนื่องจากผมไม่สามารถแจ้งในกระทู้ได้ครับ
ขอบพระคุณมากครับ


:4672615:

สุธรรม 25-12-2012 02:39

:4672615: กอล์ฟ มนตรี (กอล์ฟไม่ใช่ภาษาไทยหรือบาลีสันสกฤตครับ)

สุธรรม 26-12-2012 11:16

:4672615: รภัทภร

สุธรรม 29-12-2012 02:22

:4672615: ข้าวโอ๊ต

สุธรรม 30-12-2012 02:38

:4672615:ปัณณทัต ควรเป็น ปัญญทัต

(ปัณณ = ใบไม้ , ทัต = กว้างขวาง แปลความว่า ใบไม้ใบกว้าง ?

ปัญญ = ปัญญา , ทัต = กว้างขวาง แปลความว่า ผู้มีปัญญาอันกว้างขวาง)

สุธรรม 30-12-2012 09:50

:4672615: tarotpop

สุธรรม 30-12-2012 12:56

:4672615: ณัทพงศ์๘ ควรเป็น ณัฏฐพงศ์ ณัฐพงศ์ หรือ ณัฐพงษ์

สุธรรม 01-01-2013 19:48

:4672615: นลัทพร

สุธรรม 03-01-2013 18:32

:4672615: ไพรัชจิว กรุณาเอาคำว่าจิวออกด้วยครับ

:4672615: ชื่อนี้แจ้งเตือนว่าผิดกติกาของเว็บไซต์เป็นครั้งที่ ๒ แล้ว

สายท่าขนุน 07-01-2013 17:54

อนนท
หมายเหตุ :
คำนี้น่าจะแปลว่า ไม่สนุก, ไม่รื่นเริง, ไม่ยินดี
แต่หากไม่ได้เชื่อมกับคำอื่นเช่นนี้แล้ว ควรใส่ การันต์ที่ ท
(ตัวอย่างคำที่เชื่อมกับ นนท โดยไม่ใส่ การันต์ เช่น นนทบุรี)

สุธรรม 15-01-2013 03:32

:4672615: ศวร คำเดียวแปลไม่ได้ครับ เพราะมีรากศัพท์มาจากบาลีว่า อิสระ = ผู้เป็นใหญ่ พอแปลงเป็นสันสกฤต จะเป็น อิศร, อิศวร เช่น นเรศวร = บุคคลผู้เป็นใหญ่ (นร + อิศวร) เป็นต้น

สายท่าขนุน 17-01-2013 16:50

กมลแก่นจันทร์
ควรใช้ว่า แก่นจันทน์

สุธรรม 24-01-2013 16:27

:4672615:กาญนมาศย์ พยายามจนสุดความสามารถแล้วก็ยังแปลไม่ออกครับ

สุธรรม 30-01-2013 12:54

:4672615: วีรัณศักดิ์

สุธรรม 10-02-2013 02:36

:4672615: คามิน ควรเป็น คามินท์, คามินทร์ = ผู้เป็นใหญ่ในบ้านเมือง

สุธรรม 11-02-2013 08:58

:4672615: มหาภูติวิหก ต้องเป็น วิหค

สุธรรม 18-02-2013 04:09

:4672615:อาร์ม ได้ส่งข้อความส่วนตัวให้ไปแจ้งเปลี่ยนชื่อแล้ว ถ้าไม่รีบดำเนินการก็จัดการไปตามระเบียบครับ

สุธรรม 19-02-2013 10:23

อ้างอิง:

ข้อความดั้งเดิมโดยคุณ สุธรรม (โพสต์ 103059)
:4672615: ปัณพัท

:4672615: มาอีกรอบแล้ว ขอยืนยันว่าถึงเป็นชื่อจริงก็ใช้ไม่ได้นะครับ

ปัณ = ใบไม้, พัท = ผูกมัด แปลเป็นความหมายไม่ได้ครับ

สุธรรม 20-02-2013 16:59

:4672615: ขาลาย เต่วก้อม (ขอโทษนะครับ กติกาของทางเว็บให้ตั้งชื่อเป็นภาษาไทยหรือภาษาบาลี ที่แปลความหมายได้ตามพจนานุกรมครับ)

สุธรรม 22-02-2013 12:15

อ้างอิง:

ข้อความดั้งเดิมโดยคุณ สุธรรม (โพสต์ 103059)
:4672615: ปัณพัท

:4672615: มาเป็นรอบที่ ๓ ขอยืนยันว่าถึงเป็นชื่อจริงก็ใช้ไม่ได้นะครับ

ปัณ = ใบไม้, พัท = ผูกมัด แปลเป็นความหมายไม่ได้ครับ

สุธรรม 25-02-2013 14:02

:4672615: n1khonwan

สุธรรม 28-02-2013 16:03

:4672615: วรธิษณ์

สุธรรม 04-03-2013 07:44

:4672615:toonzahumnoy

สุธรรม 04-03-2013 10:47

:4672615: วราภรณ์ที ไม่ต้องมีทีครับ แต่ต้องดูว่าซ้ำหรือเปล่า ?

สุธรรม 06-03-2013 03:56

:4672615: dora


เวลาทั้งหมดอยู่ในเขตเวลา GMT +7 และเวลาในขณะนี้คือ 20:39


ค้นหาในเว็บวัดท่าขนุน

เว็บวัดท่าขนุน Powered by vBulletin
Copyright © 2000-2010 Jelsoft Enterprises Limited.
ความคิดเห็นส่วนตัวทุก ๆ ข้อความในเว็บบอร์ดนี้ สงวนสิทธิ์เฉพาะเจ้าของข้อความ ไม่อนุญาตให้คัดลอกออกไปเผยแพร่ นอกจากจะได้รับคำอนุญาตจากเจ้าของข้อความอย่างชัดเจนดีแล้ว